????歷時30年修一本《衛(wèi)拉特蒙古語詞典》詞典,自己花錢錄制即將消失的蒙古長調(diào),對于今年68歲的嘎爾生·阿地牙來說,能夠盡自己的一份力量守護我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,是一種責(zé)任,也是一種幸運。
????嘎爾生·阿地牙說:“我不是創(chuàng)造者,勉強算是個‘修補匠’。能用自己的方式努力修補咱們的傳統(tǒng)文化,我覺得十分光榮?!?/p>
????編纂蒙古語詞典
????1969年,烏爾禾紅光公社黨支部和革委會研究決定恢復(fù)小學(xué)辦學(xué),由嘎爾生·阿地牙等知識青年擔(dān)任學(xué)校教師。從此,嘎爾生·阿地牙成為了一名光榮的人民教師,教授蒙古族孩子們語文課程。他立誓要做好教書育人工作,讓知識改變更多孩子的命運。
????但在教學(xué)過程中,嘎爾生·阿地牙深切地感受到,把蒙古族文字譯成國家通用語言文字并不容易,同事之間常因為正字語法問題爭得面紅耳赤。
????“要是我們有本蒙古語字典就好了。”一位老教師無意中說的話,卻深深地扎根在了嘎爾生·阿地牙心里。從此,他有了為之奮斗一生的事業(yè)。
????他說:“我要修訂一本能夠幫助大家更好地把蒙古語翻譯成國家通用語言文字的詞典,就像《新華字典》能夠標(biāo)注字音、標(biāo)識字形、解釋字義一樣?!?/p>
????考慮到在新疆生活的主要是衛(wèi)拉特蒙古人,嘎爾生·阿地牙一邊教書,一邊動手查閱資料,大量收集衛(wèi)拉特蒙古詞語條,著手準(zhǔn)備編纂《衛(wèi)拉特蒙古語詞典》。
????為了搜集正宗的衛(wèi)拉特方言詞條,每當(dāng)寒暑假期,他就騎馬四處找尋會說衛(wèi)拉特蒙古語、發(fā)音原始的人。從鄰近的蒙古族人聚居區(qū)到數(shù)百公里以外的偏僻地區(qū),他的搜集范圍逐漸擴大。
????一次,嘎爾生·阿地牙聽朋友說和布克賽爾有一位69歲的衛(wèi)拉特蒙古族老人,方言說得很地道。于是,他帶上糖和磚茶,和朋友一起去了老人的家。
????他一邊和老人聊天,一邊記錄老人的發(fā)音。因為記錄的同時還要與從前的記錄做發(fā)音、寫法、詞義比對,嘎爾生·阿地牙經(jīng)常跟不上老人的話題,為此老人還向他發(fā)了火:“我說這么長時間,你怎么不吭聲呢?”
????雖然被罵了,嘎爾生·阿地牙卻一直笑著,他說:“老人懂得很多,發(fā)音也很純正,我收獲很大。”
????“你這樣付出圖什么?能賺錢?還是能讓你出名?”嘎爾生·阿地牙的妻子、兒女對他幾十年如一日的編纂詞典工作并不認(rèn)同。但嘎爾生·阿地牙從沒有想過放棄。
????他說:“我在編纂過程中發(fā)現(xiàn)純正的衛(wèi)拉特蒙古文字語言流失得太快,需要進行修補。同時,有了詞典,我們能更準(zhǔn)確地將蒙古語譯成國家通用語言文字,提高孩子們學(xué)習(xí)國家通用語言文字的效率?!?/p>
????歷時30年,嘎爾生·阿地牙在不斷收集、研究和注解衛(wèi)拉特蒙古語詞匯,查閱百余部國內(nèi)外相關(guān)資料后,終于在2000年編纂完成了上、中、下三冊,共2700余頁,注解詞條近六萬條的《衛(wèi)拉特蒙古語詞典》。
????“我退休后,又前后修改訂正過8次?!备聽柹ぐ⒌匮勒f,“由于資金原因,這本字典到現(xiàn)在都沒有正式出版。我希望它能夠早日面世,為地區(qū)傳統(tǒng)文化的傳承盡一份綿薄之力?!?/p>
????留住消逝的歌
????2012年,60歲的嘎爾生·阿地牙退休了。離開了一輩子的教學(xué)崗位,嘎爾生·阿地牙覺得內(nèi)心空蕩蕩的。但在他發(fā)現(xiàn)本民族原生優(yōu)秀文化流失后,他的心又開始萌動起來。
????嘎爾生·阿地牙想:“烏爾禾是一個擁有悠久歷史的地區(qū),有許多精彩的民間傳說、神話故事和方言歌調(diào)。老一輩人越來越少了,這些非物質(zhì)文化遺產(chǎn)也面臨著消逝的局面。我要盡自己的努力,給后人留下點什么?!?/p>
????這一次,嘎爾生·阿地牙把目光放在了蒙古長調(diào)上。
????蒙古長調(diào),意即長歌。它的特點為字少腔長、高亢悠遠(yuǎn)、舒緩自由,宜于敘事,又長于抒情,歌詞一般為上、下各兩句,內(nèi)容絕大多數(shù)是描寫草原、駿馬、駱駝、牛羊、藍天、白云、江河、湖泊等。蒙古族長調(diào)以鮮明的游牧文化特征和獨特的演唱形式講述著蒙古民族對歷史文化、人文習(xí)俗、道德、哲學(xué)和藝術(shù)的感悟,被稱為“草原音樂活化石”。
????嘎爾生·阿地牙說:“現(xiàn)在,在烏爾禾會唱蒙古長調(diào)的大部分是老人,很少有年輕人會唱,再過幾十年,在烏爾禾可能就聽不到蒙古長調(diào)了。”
????為此,嘎爾生·阿地牙自費買了錄像機。他找到烏爾禾區(qū)的老人們,請他們演唱具有烏爾禾區(qū)土爾扈特部特色的蒙古長調(diào)民歌,并記錄下來。
????2013年,他還向兒子學(xué)習(xí)使用電腦登錄網(wǎng)站,將這些長調(diào)視頻發(fā)到了優(yōu)酷網(wǎng)站上,讓更多地人知道蒙古長調(diào)。
????嘎爾生·阿地牙的這一行為得到了烏爾禾區(qū)二十余位老人的大力支持。八十多歲的麥森·加瓦是蒙古長調(diào)演唱者之一,每次錄像,她都會穿上嶄新的衣服,全情投入。她說:“這是好的事情,我們愿意和他一起努力,給子孫后代留下這些寶貴的傳統(tǒng)文化?!?/p>
????據(jù)了解,截至目前,嘎爾生·阿地牙已經(jīng)先后收集整理烏爾禾區(qū)蒙古族長調(diào)民歌82首、不同演唱風(fēng)格的長調(diào)民歌6首、蒙古族小調(diào)民歌10首、蒙古族薩吾爾登系列舞曲10首。
????嘎爾生·阿地牙說:“這些蒙古長調(diào)演唱人員的平均年齡已經(jīng)80歲了。蒙古長調(diào)這一傳統(tǒng)文化亟待搶救和保護,不然我們失去的不僅僅是一首歌謠、一曲旋律。我現(xiàn)在正在尋找對長調(diào)感興趣的年輕人,幫助他們學(xué)習(xí)歌唱,讓蒙古長歌能夠有新鮮血液的載體,傳承下去。”